Unødvendig bruk av fremmedord

Det er ingen grunn til å ta i bruk ord fra svensk, nynorsk, engelsk eller andre språkområder når det allerede finnes ord på norsk som har det aktuelle meningsinnholdet. Det problem man bare aner er at en språkfattig generasjon ikke alltid vet hvilket norsk ord som kan formidle en bestemt mening eller betydning.

Svært ofte er de aktuelle ordene forlengst etablert med en klar og grei forbindelse til sine respektive meningsinnhold. Da nytter det ikke for nykomlinger ved tastaturene med å legge annen mening i disse ordene. Ordene er allerede belagt med mening, dvs. «opptatt» til en betydning som en fastlagt gjennom lang tids bruk.

Noen forsøker å skape nye ord, uten at det er mulig å se noen tilsvarende nyskapning av mening eller betydningsinnhold. Da går det ille, eller rettere sagt det burde gå ille. Takket være den uendelige toleranse som kanskje bare er en sløvhet eller giddeløshet overfor språklig nonsens, er det her i landet ganske risikofritt å opptre med denslags.

At norsk inneholder en lang rekke ord og uttrykk fra klassiske språk og fra moderne kulturspråk er en høyst naturlig ting. Dette dekker behovet for å uttrykke seg presist og samtidig angi forbindelsen til et internasjonalt kulturfellesskap. Derfor er fagspesialistenes konsise terminologi en selvfølge. Men det er langt derfra til ordbruk som bare blir akademisk jåleri.

Advertisements

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s