Lånte metaforer forvirrer, sier oversetter

Fra vårt rikholdige arkiv med stadig  aktuelle avisutklipp blir vi minnet om metaforenes funksjon i språket.

I en poengtert og høyst relevant artikkel i Aftenposten skrev oversetter Kari Bolstad : «Størst  forvirring skaper de lånte metaforene. Vårt eget språk er fullt av bilder som vi ikke lenger ser, fordi de er så velbrukte. Importerer vi derimot metaforer fra andre språk, aktiviserer de straks bilder i hodene våre, og ikke nødvendigvis de riktige.»

Det er godt sagt. Enhver avisleser støter på slike tilfeller daglig. Det beste vi kan gjøre er å påpeke de verste språktabbene og latterliggjøre det som er verd å le av.

Kilde: Aftenposten, 6.5.2008

Reklamer

En kommentar om “Lånte metaforer forvirrer, sier oversetter

  1. Sant nok. Men aktive bilder i hodet er vel og bra. Personlig ville jeg muligens heller ha aktivert enn aktivisert dem – eller ikke, som tilfellet for anledningen er.

    Med ønsker om en fremifrå helg.

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+-bilde

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s